La medicina es alquimia
Para los españoles, las largas y complejas palabras de la medicina son mágicas. Su prodigiosa capacidad para analizar las enfermedades, combinando una detallada jerga médica con una vívida descripción de los síntomas (pústulas, movimientos intestinales y picores genitales incluidos) no conoce límites. Las lesiones de los futbolistas se describen con todo lujo de detalles en los periódicos. Hoy mismo he leído en el diario deportivo As que un jugador tiene una fractura de escafoides carpiano en una mano. Otro ha sufrido un desgarro en la parte posterior de la cápsula de la rodilla. ¿Acaso los aficionados al fútbol españoles sabrían encontrar estas remotas partes del cuerpo? ¿O es sólo que, como sospecho, los términos médicos son demasiado impresionantes y misteriosos como para perdérselos? Los remedios mágicos expuestos por sus médicos, y las máquinas utilizadas por ellos, se nombran, palabra por palabra, como si de alquimia ancestral se tratara: electroencefalografía, resonancia magnética, artroscopia.
TREMLETT, G.: Ghosts of Spain: Travels Through a Country’s Hidden Past, Londres, Faber&Faber, 1996.
PD: La traducción es mía y es aprox.

3 comentarios