¿Cómo se pronuncia el volcán islandés?

Puto volcán de los cojones. Que si equis millones nos ha hecho perder, que si los pobres daneses ya no tienen una mísera cereza de Costa Rica que llevarse a la boca, que si el PIB de los países afectados no va a crecer y no vamos a salir de la crisis. Todo por un miserable volcán cuyo nombre nadie tiene ni zorra idea de cómo se pronuncia. De hecho, me he percatado de una cosa: en la prensa escrita, el nombrecito está por todas partes. En el telediario es simplemente «el volcán», supongo que porque Ana Blanco (que es, ha sido y será el replicante más telegénico y longevo de España) y demás locutores están acojonados con la posibilidad de salir en todos los zappings del país intentando pronunciar la palabra. Además es que me parece un nombre de mierda para un volcán. Mucho más distingo tiene el Stromboli, aunque en el fondo me molesta esa afición que tienen los italianos por ponerles a los volcanes nombres de pizzerías. Incluso lo de Pinatubo mola. ¿Pero «Ednafela»? Por dios, pero si parece nombre de personaje de PornoPixar.

En fin, investigado que hube, aprendí a pronunciar el nombre de la montañita de los cojones (que encima no es ni el volcán más grande, ni el más espectacular, ni el más peligroso, hay que joderse): al parecer se dice algo asín como «éiyafyatla», escrito «Eyjafjalla». Lo de «Eyjafjallajökull» (pronúnciese como «éiyafyatlayekyutl», más o menos) es el nombre del glaciar que se ha derretío, se ha metío en la boca del volcán y de ahí tol humo. Algo así he entendido yo, pero no hacerme mucho caso, que yo de ciencias no sé.

Es importante la tilde que he puesto. ¿Por qué? Porque en las lenguas germánicas, el acento de la palabra tiene tendencia a estar en la parte izquierda de la palabra, o sea, al principio. Por eso, la palabra «Straßenbahnhaltestelle» del alemán (que significa «parada de tranvía», un compuesto de, literalmente, calle+carril+parar+sitio, es que están chalados a más no poder) se pronuncia, cojan aire, «estrásenbaanjaltestele», es decir, en la primera vocal de la palabra. Vale, en inglés hay muchas palabras que tienen el acento en la segunda sílaba, pero eso es harina de otra saca y no me voy a meter. 
NB: La primera «e» no se pronuncia en alemán, pero la he puesto para que podáis hacersen una idea. Un alemán se cortaría las venas al oírla.

Más cosas. Las jotas suelen pronunciarse como íes cortitas, o como una i griega, la ele doble es como una lateral africada, por lo que he entendido (comentario solo para filólogos), y las ö como en alemán, e. d., como los ingleses dicen «Sir, learn, Perth».

En cualquier caso: el islandés es una lengua germánica que desciende el nórdico antiguo y la hablan unas 300.000 personas, más o menos lo que habitantes tiene La Rioja, de ahí que en las facultades de letras se comente lo de «tienes menos futuro laboral que un filólogo de islandesa». Usa una declinación que ríete tú de la del alemán, tiene los artículos pospuestos, cosa que paraliza mi entendimiento (algo sí como «vete a mierda-la»), y verbos con voz media, y aprovecho para decir que para un filólogo la voz media es algo así como un híbrido entre Freddy Krüger, Yog-Sothoth y el Hombre del Saco. Muchos hijos de filólogos todavía están traumatizados: «mirá nene, si vos no te callás, llamo a la voz media». Y si le preguntas a un lingüista por la voz media y sobrevive, te encuentras ante un verdadero hombre del Renacimiento. Algún día escribiré un post. O no. No sé.

Eso sí, oye, tienen una ortografía que da gusto verla. Para empezar, tienen tres letras de lo más vistoso: la Æ / æ (que suena como «ei»), la EDH (Đ mayúscula, la ð minúscula) y la THORN (Þ mayúscula y þ minúscula, vamos, una p de pato con un rabo por arriba). Por si no las veis o no se distinguen porque se ven muy pequeñas, aquí están la primera, la segunda y la tercera. Las dos últimas son como una «dh» en inglés «they, this, them» y una z castellana, respectivamente. Tienen tildes pero no funcionan como en castellano (por ejemplo «a» es como «au», mientras que «au» suena como «oi», puñeteros que son), punticos en la «ö», como los jevis, muchísimas jotas y una pequeña obsesión por empezar las palabras con «hv» y terminarlas en «ll, nn, tt». Así, si quieres inventarte tu propia lengua islandesa, puedes probar combinando todos estos elementos. Por ejemplo:

«HVMÉKK AGÖ ÉNN TOS TUSJ MUÆRTÖSJ», que suena igual que el saludo tradicional islandés (eso sí, tenéis que prestar mucha atención a la pronunciación de la «sj», que es como «sh» en inglés, si no, los islandeses se lo toman como una ofensa personal y te mandan a la mierda).

La traducción al danés sería algo así como:

«MEKK ÅGØ ENN TØSS TVSS MUÆRTØSS.»

Como veis, las lenguas nórdicas son superfáciles.

Hay una cosa que me fascina. Todos los islandeses, TODOS, tienen el mismo acento hablando inglés. Es el acento islandés, Icelandic Pronunciation, conocido en círculos filológicos como el «acento moderna», o «inglés de loca perturbada».

httpv://www.youtube.com/watch?v=Q-dFRFsQKGQ

Y lo último. El islandés es una lengua fósil. Es como el Tutankamon de las lenguas. Es una gerontolengua. Arresulta de que mientras otras lenguas germánicas han perdido muchos rasgos (por ejemplo la declinación con vocales distintas de «e», la metafonía de u y medio sistema verbal) y han seguido la evolución normal de forma más o menos homogénea, el islandés se parece muchisísimo al antiguo nórdico. Eso tiene su lógica si pensamos que, en el fondo, Islandia está a tomar viento (en islandés: «á tömmarr pör vyénto»); como para llegar en un barquito vikingo (que a mí me parece igual de difícil que llegar a Mallorca en un barreño de plástico). Tanto es así que cuando llegaron los occidentales, en 1983, aquellos les recibieron lanzándoles arenques que previamente habían pasado dos semanas en el chumino de las matriarcas vikingas, cosa que parece de lo más terrible y espantoso. Pero eso ya son cosas de historia y yo ahí ya no me meto, que me siento un poco Belén Esteban.

Todo esto lo cuento por el puto volcán de los cojones. Luego dirán que si los retrasos de los aviones, que si mucha gente se ha quedado tirada y tal. ¿Y yo, qué? ¿Acaso nadie siente compasión por mí, que me he visto obligado a escribir este post? Joder, la gente, cuando se pone es de un quejica que no hay quien los soporte.

Que dios os VENDIGA.

PD: Filólogos del mundo. ¿Sabéis lo que he encontrado? Un Basque-Icelandic pidgin. Y ahora, si no podéis dormir, no me echéis la culpa.

25 comentarios

Escrito por Nimbusaeta el 21.04.2010:

Gracias por darme ideas para traumatizar de una forma original a mis hijos.

Se supone además que siempre que ha entrado en erupción el volcán chiquitito (porque el Eyjafjalla es el chiquitito), también lo ha hecho el grande ^___^

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

Recuerda: la voz media te servirá de herramienta educativa, mucho más que cualquier otro castigo posible. Y como decían Les Luthiers, a los niños hay que decirles siempre la verdad, nunca hay que asustarles con cosas que no existen (p. ej. con orcos, monstruos, vírgenes), sino con cosas reales, que ellos puedan asumir: una tarántula, una buena víbora… y la voz media.

Escrito por Sento el 21.04.2010:

¡Diossssssssss!
Creo que he mojado los calzoncillos.

Me he partido el churro por dos sitios, he ganado dos dioptrías y una fisura en las cuerdas vocales intentando pronunciar el nombre del volcán siguiendo los símbolos AFI y he perdido audición en el oído izquierdo escuchando a Bjöooooork hablando en inglés con acento de loca perturbada.

Voy a necesitar un par de semanas de recuperación, pero este post me ha hecho retozar como un cochino jabalí en el barro y lo volvería a leer hasta que mis padres me dieran dos guantás y me ingresaran en un campamento militar.

Salut!

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

Grasias, hamijo, tus palabras son bienvenidas y me alimentan el HEGO.

¿No habías caído en lo del inglés de loca perturbada? Es que todos los islandeses hablan tal que así.

Escrito por Captain Miller el 21.04.2010:

Yo creo que del texto en islandés entiendo algo de que alguien juega al fútbol “spila fótbol”. :P
Por cierto, ¿se puede tener letra favorita? Es que una letra que se llama Thorn mola mucho XD

Responde a este comentario

Escrito por Loly el 21.04.2010:

Sólo ¿dos? cositas.
¡Qué jodío el palatal este!
Un artículo bien documentado combinado con “humos” es lo más.
¿Qué?

Buenas noches.

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

Me sacáis los colores (y lo bien que me viene eso pal ego, oye). :P

Escrito por V010 el 21.04.2010:

El Diox de la Filología me ha enviado su Lengua de Fuego y lo he entendido todo. Menos lo de los arenques. ¿Chumino? ¿Qué es chumino?

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

¿El chumino? Pues el ñoco, de toda la vida. :P

Escrito por V010 el 21.04.2010:

¿Cómo se pronuncia chumino?

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

/tʃumíno/

Escrito por Deagolk el 21.04.2010:

Pos yo no puedo por menos que decir, que tras leer tan interesante entrada, no tengo ni fruta idea de porque se ha montado tanto revuelo porque la madre tierra sea tan inteligente.
Amos a ver, me especifico. Que un volcán se quema a lo bonzo y llega la madre tierra y lo apaga, en lugar de escupir como haría toda buena madre, poniendo unos hielitos, porque se quería poner un copazo, y luego se monta ese lío de humo y demás.
No se han dado cuenta, que en realidad lo que estaban haciendo, era deshacerse de todo el material sobrante de Weeds, y que la humareda paliase los instintos suicidas tan típicos de los pueblos nórdicos, de matarse a base de montar muebles con piezas de menos; y a su vez olvidarse un rato de la puñetera crisis.
A cuidarse.

P.D: Dios no viene y dice, eso lo hace el arcángel San Grabié

Responde a este comentario

Escrito por Ana2 el 22.04.2010:

Nunca jamas en la vida he sentido tanta admiración por nadie….
P.D : La madre que te parió!!
P.D: Y voy yo y lo leo entero…de verdad, de verdad

Responde a este comentario

Escrito por Ottopailot el 22.04.2010:

Creo que los Islandeses hablan así por la cantidad de ceniza que han tragado.

Por cierto, ¿desde cuándo la Bella Easo se dedica a la canción?

Responde a este comentario

Escrito por Fer el 22.04.2010:

Este artículo es ya mítico, Palatal, y deberá ser estudiado en primero de cualquier carrera universitaria y en el módulo efepero de carrocería industrial.
Y a mí que el sueco me hacía gracia con sus acenticos raros… buf, descubrir el islandés (tócate los huevos con los vikingos y los arenques de sus vikingas madres) me parece una epifanía del copón, letritas chungas incluidas.

Responde a este comentario

Escrito por la reina de la miel el 22.04.2010:

Gracias por hacerme soltar la mayor carcajada del día, y eso que hoy ha sido fructífero en ese aspecto. A mí la foca ártica en celo esta (por los berridos, digo) siempre me ha venido de perlas cuando noto que va decayendo mi nivel de inglés, no veas cómo me sube la autoestima oirla.

Responde a este comentario

Escrito por sihaya el 22.04.2010:

Que sepas que todavía estoy run-run, run-run con lo del Basque – icelandic. Como me vuelva el insomnio te vi a llamar a las 3 de la mañana

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

Por eso lo hacía, HAMIJA. Sabía que te ibas a quedar con el run-run. Yo llevo días. No me digas que no te encantaría ponerte el gorro de exploradora y ponerte a investigar.

Escrito por ethon el 23.04.2010:

Pues a mí me parece un nombre perfecto para un volcán: una mezcla de eyaculación y felatio. ¡Qué más se puede pedir!

Felicidades, Mme. Palatal.

Responde a este comentario

Escrito por fonorgásmica el 23.04.2010:

Querida, te has vuelto a superar.
Me he ðeskkohvonaþö
-> (que es, ha sido y será el replicante más telegénico y longevo de España)xDDDDDDDDDD
Voy a hacer una pregunta inocente: ¿La islandesa habla así en inglés de verdad o es una coña?

Pero bueno, si no entendemos el islandés, ya lo entederemos de alguna manera, a la manera de Ethon, del post de arriba ;)

Responde a este comentario

Escrito por Peritoni el 26.04.2010:

Oye, compasión por los que hemos leído este post… jajajajajajajaja
Por cierto que cuando dices:

«HVMÉKK AGÖ ÉNN TOS TUSJ MUÆRTÖSJ», que suena igual que el saludo tradicional islandés (eso sí, tenéis que prestar mucha atención a la pronunciación de la «sj», que es como «sh» en inglés

Me imagino que es como si lo leyera el sopash de Mariano Rajoy, ¿no?

Tústaslocö

Responde a este comentario

Escrito por Life'straveller el 28.04.2010:

Jate tú que el saludo en danés, pronunciado, me suena más a sueco :-)

Responde a este comentario

Escrito por Life'straveller el 28.04.2010:

Es coña, no?? la Bjork habla así de verdad de la güena el inglés…dios, no me lo creo….si habla como el chino del departamento de cph, que no me enteraba de ná y al final por no alterarle me hacía la loca, como en las discotécas…

Por cierto, rarita de cojones la tía. Rara, rara, rara. Qué poquito me gusta…

Responde a este comentario

Escrito por ethon el 28.04.2010:

Life’s, ¿sabes a quién me encontré saliendo de un hotel, por aquí al lado, hace unos meses? Qué chiquitina es. :)

Responde a este comentario

Escrito por Kwak el 01.05.2010:

Juas! Cómo me he reído con tu post! xDDD

Hace un par de meses creí morir porque me habían asignado un curso en la uni (de estos chorras para los créditos) de “introducción a la lengua islandesa contemporánea”. Cágate lorito. Yo creí morir. Pero debió ser por el síndrome de Estocolmo (o más bien el de Reykjavic) que al final me acabó gustando y todo! xDD

Ahora bien, sé hacer poco más que saludar, describir cosas y hablar de comida, pero al menos me ha servido para que todo dios me pregunte ¿Y cómo se pronuncia el puto volcán? xDDD

Saludos!!

Responde a este comentario

Escribe un comentario