Las vocales largas, trasguear y un escupitajo

Sí, señores, llevo doce horas sin dar pie con bola por el puto Tüíter de los cojones. ¿Y por qué? Pues porque la gente tiene muy mala sombra y no tiene en cuenta que cuando las cosas me van bien, estoy en paz con el universo y no me falta de nada, necesito buscarme algún problema que me provoque un sentimiento de intensa amargura y entonces mi mente se ve obligada a ocuparse de cosas que me hagan parecer un verdadero perturbado: cualquier conflicto, hanépdota o situación sin relevancia puede convertirse en una tragedia de consecuencias importantes (puede tratarse de perder el tren, de que se me queme el arroz o de que me haya manchado la camisa con el aceite de la ensalada).

Resulta que andaba yo por Tüíter discutiendo sobre Pérez Reverte, ironías de la vida. El tema no viene al caso y solo diré que este señor a veces me parece que es hasta mala persona y todo. Pero como no lo conozco y no sé cuáles son las motivaciones que le empujan a tüitear lo que tüitea e incluso sospecho que no es él quien escribe sus tüiquis, me abstengo de entrar en detalles. Solo diré que tiene que ver con el aniversario de la II República y tal.

NB: lo de la diéresis no es mío, es de Fer Díaz, pero me supergusta y me lo apropio.

En cualquier caso: la conversación llevó a mentar a Freud y su «Psicopatología de la vida cotidiana», que recomiendo, aunque quien la lea correrá el mismo peligro que yo: a partir de ese momento se dará cuenta de que hasta el maquinista del convoy de cercanías tiene una histeria de conversión por su manera de frenar o que la verdulera del Mercawoman padece un grave trastorno psiquiátrico porque preparando las bandejas del cocido pone un nabo de más. No un trozo de col o de apio, no, un nabo, evidencia más que suficiente para certificar que esta señora sufre una psicosis severa desde que tenía seis meses. Pero es que… ¿a qué persona en su sano juicio se le ocurriría poner DOS NABOS en la bandeja del cocido?

Me estoy enrollando demasiado. La cuestión es que en la primera edición de la «Psicopatología de la vida cotidiana» aparece esto:

«Nun ist die Luft von solchem Spuk so voll, Daß niemand weiß, wie er ihn meiden soll.»

Esta frase me la pasaron por el tüiqui y lo primero que pensé es «qué cutre el tío este, que se le ha olvidado la ‘c’ de ‘Spucke’». Claro, la traducción (rápida en inexacta) no me encajaba mucho:

«El aire está tan lleno de escupitajos, que ya nadie sabe cómo esquivarlos.»

Pero se me quedó la mosca detrás de la oreja y pensuve «Frikitoncia, búscalo en el diccionario, no sea que estés metiendo la pata, que esta frase no es muy de Freud». Así que lo miré en una copia digital del libro y vi que, a no ser que Freud y el corrector hubieran metido la pata, cosa que me extrañaba, la palabra «Spuk» tenía que existir en alemán. Diccionario al canto y ¡zas!, allí estaba la palabra, la muy hija de puta. Náuseas de vergüenza, rubor y congoja. «Spuk» viene del holandés antiguo «spook» y significa «espectro, espíritu, fantasma» y similares. También existe el verbo «spuken», que es una de las palabras más maravillosas que conozco en alemán y que en español significa «estar encantado / poseído / habitado por fantasmas» o también «trasguear», que por derecho propio se ha convertido en uno de mis verbos favoritos. La RAE dice que «trasguear» significa «fingir o imitar el ruido, jugueteo y zumbas que se atribuyen a los trasgos», reconoceréis que es un palabro fascinante.

La cuestión, y aquí es cuando viene el misterio filológico, es que desde entonces llevo pensando en palabras alemanas que terminen en /k/ y tengan una vocal larga y no encuentro ninguna. Puede que sea una gilipuertez, pero, oye, llevo doce horas, DOCE (en estos momentos son ya dieciséis), dándole vueltas al asunto y sigo sin salir de mi perplejidad. Y lo peor del caso, que fue lo que llevó a plantearme cuál es el sentido intrínseco de mi miserable vida, es que no sabía cómo pronunciarla. Llegué a pedir ayuda por correo electrónico a filólogos de confianza para preguntar si sabían resolver el enigma. Llevamos doce correos al respecto. Por suerte pudimos encontrar un artículo del diccionario de la Wikipedia ande explicaba la pronunciación.

Ahora mismo iba a escribir sobre el problema de las vocales largas y cortas del alemán y por qué es tan extraordinaria esta secuencia de fonemas, pero esto se está haciendo demasiado largo y corto aquí y ahora. A ver si me pongo y cuento las maravillas de la fonología alemana, que no son pocas, como por ejemplo que mucha gente piensa que el alemán suena fatal y tal por la importancia de las sílabas tónicas, que si parece muy «duro» (no sé qué entenderá la gente por «blando») y demás tonterías que vienen de los doblajes de las películas donde salen nazis y a la cantidad de documentales que hemos visto en los que Hitler decía de todo menos «bonito». Entonces yo me pregunto qué pensarían los extranjeros del castellano si lo único que hubieran escuchado de esta lengua fueran los discursos de Alfonso Guerra o, peor todavía, de Mariano Rajoy: «qué eshesh másh rarunash hacen los eshpañolesh, oye».

Ya sabéis, que dios os bendiga y tal, HAMIJOS, y no os preocupéis, que sé que las cosas de la fonología os preocupan a todos y que no vais a poder vivir hasta que os cuente cómo funciona el alemán.

Besos besos besos.

PD: Se me ha olvidado traducir la frase (sin pensar demasiado, rápida y malamente): «actualmente, el aire está tan lleno de espectros que nadie sabe cómo evitarlos». No ganaré un premio de traducción, pero encaja más con lo que escribió Freud.

PPD: El, perdón por la expresión, HINDIBIDUO MALICNO que indujo este post con sus tüiquis está aquí.

23 comentarios

Escrito por RubCastrillo el 15.04.2010:

Entiendo “perfestamente” tu preocupación, y por ende tu falta de sueño que te ha llevado a escupir semejantes delirios en un blog de tan alto nivel como el presente.
¿Cómo coños se le ocurre poner 2 nabos en la bandeja del cocido?, y lo que es peor ¿Qué coño pinta un nabo en un cocido? Eso ni es cocido ni es nada.
Alé a cuidarse que “habemos” muchos preocupados

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

Ah, HAMIJO: mi abuela, la castellana (es más castellana que un secarral), le pone nabo. Que lo sepas.

Escrito por Captain Miller el 15.04.2010:

:o Me parece fatal, fatalísimo que no pongas ni una referencia, ni un pequeño enlace, nada, de con quién estabas discutiendo en ese momento. ¡A Reverte vas!

Responde a este comentario

Escrito por Palatal el 15.04.2010:

Pero qué fuerrrte, pero qué fuerrrte que se me haya olvidado. Joer.

PD: Como vuelvas a mentar a Pérez Reverte te meto en la lista negra. :P

Responde a este comentario

→ Respuesta de Captain Miller:

Agradecido estoy :) pero lo siento, seguiré mentando a Pérez-Reverte a pesar de las amenazas :P

Escrito por La_puta_vaga_de_mierda el 15.04.2010:

Escribes posts filológicos porque sabes que me ponen burra, así que te lo agradezco.

Me gustaba más la frase con los escupitajos. Tenía una imagen mental perfecta de la situación y me da pena tener que desterrarla.

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

Sabía que te iba a poner burra. Es más, prometo escribir al menos un post filológico al mes. Ve preparándote.

Escrito por V010 el 15.04.2010:

Odio coincidir con el Pulpo A Feira, pero es así.

Responde a este comentario

→ Respuesta de La_puta_vaga_de_mierda:

Frígida.

→ Respuesta de Palatal:

Me apunto lo de “Pulpo A Feira” para situaciones de emergencia, pero para mí ha sido, es y será la percebeira.

Escrito por fonorgásmica el 15.04.2010:

Pero qué palabro más bonito! Spuken, no me suena mal, pero su significado es el que ma ha encandilado. Y trasguear, totalmente desconocida para mí.
Y para terminar, la frase de marras. Me la apunto.
(Casualmente ayer vi parte de M, el vampiro de Düsseldorf y durante un rato decidí verla en VOS porque no sé que lío había de que escenas censuradas estabas subitutladas y las demás dobladas. Total, que estuve un rato escuchando el alemán, y oye, no suena mal. Eso sí, que la sociedad no siga tan histérica y manejable, es otro asunto ;)

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

El vampiro de Düsseldorf, Nosferatu, El Golem y Metropolis son pelis moloncísimas. Si no las has visto DEBERÍAS.

Escrito por Tweets that mention Hala, aquí tenéis un post de (chico, mira que me gusta leerle) :D -- Topsy.com el 15.04.2010:

[...] This post was mentioned on Twitter by ainhoa, Maribel. Maribel said: Hala, aquí tenéis un post de @frikitiva (chico, mira que me gusta leerle) http://bit.ly/dB8Hm2 :D [...]

Escrito por Madame Tafetán el 16.04.2010:

Y yo aquí estudiando como una loca teorías sobre la evolución de /f/ latina en castellano. Desde luego…

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

Ah, HAMIJA, la aspiración de la /f/ me sigue mosqueando, a mi edad. No me entra, y mira que para mí las cosas de la lingüística histórica me molan mucho y me las aprendo sin querer. Pues esa no.

Escrito por Ottopailot el 16.04.2010:

Lo del Rajoy si que es spucke y lo demás son tonterías. Si, como dices, no escucharan otro castellano más que ese, luego nos dirían que los normales hablamos con acento…en fin.

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

Eso me recuerda a lo de que “si no tengo acento, ¿por qué saben que soy valenciano?”. Un grupo de Fb, of cors.

Escrito por Ana2 el 16.04.2010:

Yo sólo puedo decir…que estoy totashmente de acuerdo con el que dice que un cocido con nabos no es un cocido en condiciones.
P.D: A partir de ahora dejo el “english cut” y el “to the country” y sólo compraré en el merkafrauen!!

Responde a este comentario

→ Respuesta de Palatal:

Bah, ¿qué sabréis los de Madrid? :DDD

Escrito por Peritoni el 16.04.2010:

Este palatal cada día más freak(ativo). Y oye, que me gusta y todo!

Responde a este comentario

Escrito por Life'straveller el 17.04.2010:

Pos a mí el Pérez-Reverte me mola, sobre todo cuando sus colmillos echan salivilla a la hora de no dejar títere con cabeza….vamos que me pone burra perdida. Es cierto que en algunas cosas no pensamos lo mismo, pero oye, nadie es perfecto.

Responde a este comentario

Escrito por sonia el 19.04.2010:

Traumatizada me has dejado con lo de Rajoy :D

Responde a este comentario

Escrito por Fer el 22.04.2010:

Oño, ¡gracias por la propaganda!
No estoy al tanto de las tontás de Pérez-Reverte respecto a la república, la verdad. El tío me parece un buen escritor (sobre todo en sus primeros libros) pero un soberbio de aquí a Carrascal de Velambélez.
Ah, y a mí también me FARCINAN los artículos filológicos, más aún ahora que nos vamos a Frankfurt (aprovecharemos para buscarte unas vocales largas y -k final).

Responde a este comentario

Escribe un comentario