Vi cykler til arbejde

Este post es un paréntesis a la serie sobre la ortografía.


La Unión de Ciclistas de Dinamarca organiza todos los meses de mayo un programa llamado Vi Cykler til Arbejde (algo así como vamos en bici al curro), un nombre a tope de creativo, porque si hubieran querido apoyar el ir en carro, lo habrían llamado vamos en carro al curro, o igual vamos en Krro al Qrro. No sé por qué no me dejan crear eslóganes. Se me da genial.

¿Cómo funciona? En la empresa montáis un equipo, os dais de alta, registráis en la web los km que hacéis al día yendo al trabajo en bici y entráis en el sorteo de viajes para los trabajadores, bicicletas eléctricas, etc. El programa dura todo el mes de mayo. Participar cuesta 60 coronas al mes (unos ocho euros) y lo paga tu jefa. Repito, lo paga TU JEFA. El año pasado participaron 58.695 trabajadores que recorrieron 10 millones de kilómetros.

Continuar leyendo «Vi cykler til arbejde»

Cuando tienes más sonidos que signos (2): sobre cómo el irlandés usa 18 signos para 44 fonemas

El otro día dije que el irlandés me enamoraba el alma con su ortografía. Pero con irlandés no me refiero a un señor que bebe mucha cerveza y escribe como un HOYGAN. El irlandés moderno o gaeilge es la lengua celta que se habla en Irlanda además del inglés y es un idioma que apenas ha cambiado en los últimos 450 años, más o menos. Según la versión inglesa de la Wikipedia, entre 40.000 y 80.000 personas hablan el irlandés con fluidez, más o menos un 2% de la población de Irlanda (de la isla, no de la República) y desde 2005, es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea ​(Wikimedia Foundation, n.d.)​.

Continuar leyendo «Cuando tienes más sonidos que signos (2): sobre cómo el irlandés usa 18 signos para 44 fonemas»

Cuando tienes más sonidos que signos (1): lenguas y alfabetos extranjeros

Siempre he sido muy fan del irlandés. Tiene una ortografía alucinante. Yo creo que es la lengua con más haches y acentos por minuto. Y poner una mayúscula detrás de una minúscula en una palabra me hace llorar de amor. Ar na hinscríbhinní móra, is fiú inscríbhinn Chamalieres a lua. Táibléad luaidhe atá ann, agus ceithre fhocal is trí scór le léamh air. An aibítir a úsáidtear, is í an leagan lámhscríofa den aibítir Rómhánach í . Esas bh y esas mh con doble tirabuzón inverso y triple salto mortal. ¿Y ésás palabras llénás de tíldés?

Continuar leyendo «Cuando tienes más sonidos que signos (1): lenguas y alfabetos extranjeros»

Por favor, haced comentarios de texto

Algunas de las asignaturas que estudio dan la posibilidad de no ir al examen con todo y, en su lugar, entregar trabajos (lo que ellos llaman pruebas de evaluación continua) durante el semestre, a razón de unos dos por cada tres créditos. O sea, las asignaturas de tres créditos tienen dos trabajos y las de seis, cuatro. Más o menos. Si sigues la evaluación continua y entregas las tareas, puedes ir a lo que llaman prueba de síntesis, en vez de ir directamente al examen final. Consiste en un examen más corto, que incluye preguntas concretas sobre las áreas que has trabajado en la evaluación continua. Naturalmente, sólo puedes ir a la prueba de síntesis si has aprobado la evaluación continua.

Continuar leyendo «Por favor, haced comentarios de texto»