20.11.2014 Autorismos

Los mejores neologismos inventados por escritores (según The Guardian):

Es curioso que de esta lista, sólo hayamos adoptado cuatro: beatnik, ciberespacio, república bananera y freelance, porque serendipia sólo la usan los traductores y Fríker Jiménez. De freelance tampoco estoy tan seguro porque tenemos autónomo, o sea que no la hemos importado sino que la hemos traducido y el hecho de conocer beatnik puede significar que vives en la burbuja de ilustración.

Dicho esto, me pregunto si hemos adaptado ciberespacio y república bananera porque son más fáciles de pronunciar o porque son palabras que necesitábamos urgentemente.

19.11.2014

El otro día me preguntaron por qué había cerrado los comentarios. Respondí que porque lleva mucho tiempo moderar y que es más fácil dejarle el trabajo sucio a Facebook. Desde entonces he estado con el runrún de abrir los comentarios otra vez así que busqué y decidí instalar Disqus para que me avisara al móvil para moderar y tal. Subo el plugin y sorpresa: el bueno de Disqus me pregunta que si quiero ordenar los comentarios empezando por el más antigüo. Sic. Podéis verlo abajo.

Hostias como panes.

16.11.2014

Aquí las confesiones de un ex-nazi de la gramática. ¿Existirá la desnazificación gramatical?

People’s reactions to poor use of grammar are manifold: quiet smugness, mock derision, actual derision, outrage and on-the-spot correction (usually accompanied by derision or a cursory tut for your troubles) probably constitute the most common. But while mockery and outrage may have their place – David Cameron’s pledge to make children illegal in a recent Twitter gaffe could well have incurred both, while the state of grammar teaching in schools and an application for a writer’s job replete with errors might trigger the latter – it’s the smugness at others’ mistakes and the accompanying assumptions we make that we ought to reassess. […]

In light of this, I now subscribe to the belief that we should sometimes give people the benefit of the doubt when it comes to spelling and grammar errors, especially in a world of hurried messaging and autocorrect. Mistaking “its” for “it’s” and “your” for “you’re” does not a criminal make; knowledge of the correct forms may not necessarily be lacking, and we cannot make the assumption that it is.

13.11.2014

Mis niveles de amor están en zona peligrosa después de ver esto, pero conste que el que el finés tenga más desinencias que ninguna otra lengua no la hace más difícil. :P (robado vilmente de 9gag.com)

12.11.2014 Los ulpanim

Las (o los, no sé) ulpanim (del hebreo ulpan, que significa formación o instrucción) es el nombre que se le da a las escuelas israelíes en las que los inmigrantes (olim) estudian hebreo moderno para ayudarles a integrarse cuanto antes en la vida diaria del país. Los primeros ulpanim se establecieron poco después de la creación de Israel porque se dieron cuenta de que estaba muy bien lo de acoger gente de todas partes pero no habían pensado que aquello podía derivar en un sindiós de lenguas. Así que para que aquello pudiera funcionar llegaron a la conclusión de que todo el mundo debía aprender hebreo moderno (que es una lengua construida, como el esperanto). Con el tiempo se dieron cuenta de que este sistema tenía un valor añadido: con el hebreo moderno podían viralizar el sionismo. Pero eso es otra discusión en la que paso de entrar. [Sigue leyendo →]

09.11.2014 Yr Ariannin: Las lenguas de Argentina (1)

El 28 de julio de 1865, 153 inmigrantes galeses arribaron al Golfo Nuevo en Argentina a bordo del Mimosa, un velero que había sido reconvertido para el transporte de pasajeros un tiempo antes. El pasaje costaba 12 de las antiguas libras del ala, lo que viene siendo uno y medio en modernos cojones de mico.   [Sigue leyendo →]

08.11.2014

Según The Guardian, la mayoría de los estudiantes de lenguas extranjeras en el Reino Unido no tienen ni pajolera idea de cómo comunicarse en esa lengua ni para qué las tienen que estudiar. Lo interesante es que dicen que los propios centros de secundaria le dan poca importancia a esas asignaturas en comparación a la clase de inglés y de matemáticas.

Eso ya lo sabía yo sin hacer ningún estudio, oye.

05.11.2014 Los efectos del alcohol en la pronunciación de idiomas extranjeros o de cómo hablar mejor el inglés cuando vas pedo total

Mi danés es una mierda, pero con un par de Jägermeister, paso de mi habitual A2 pirichunguero al nivel que tengo oficialmente. Lo mismo me pasaba cuando vivía en Alemania, allá por la época en la que Bismarck todavía no había terminado el bachiller, cuando comprobé que el tequila me permitía hablar cuatro dialectos del holandés con total fluidez.   [Sigue leyendo →]

04.11.2014 Curso gratuito de danés

Coño en danés se dice fisse. Sé que estabais deseando saberlo.

 En danés Pronunciación Traducción
Bernardas fisse. Bernardas físen. El coño de la Bernarda.
Jeg er til fissen. Yai er tel físen. Estoy hasta el coño.
Min fisse stikker. Min físe stégga. Me pica el coño.
Min fiss’ stiker. Min fis stéega. Me picarcoño.
Din fisse lygter.  Din físe lúigda. Te apesta el coño

 

La última frase no es mía, es del guión de la película Fasandræberne, que os recomiendo si no habéis leído la novela de Jussi Adler-Olsen.

Y hasta aquí el curso gratuito de danés patrocinado por el consulado de Dinamarca en Benidorm.

03.11.2014 Sprachbund

Hoy, en nuestra sección de palabros alemanes que toda persona culta y educada debe conocer aunque uno no sepa ni pronunciarla ni escribirla, presentamos

S P R A C H B U N D.

Pronúnciese shprájpunt[Sigue leyendo →]

← Anteriores